-
1 сыкыр лаштык
Г.чей-л. кусок хлеба; чей-л. заработок, средство к существованиюМалын тӹнам райкомышты инструкторвлӓжы ылыт? Пускай нӹны ялыштым шин каштыт. Тиды нӹнын сыкыр лаштыкышты ылеш. Н. Игнатьев. В таком случае на что инструкторы райкома? Пусть бегают. Это их кусок хлеба.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ластык -
2 сукыр
сукырГ.: сыкыр1. каравай, буханкаКинде сукыр ӱстембаке шке ок тол. Калыкмут. На столе каравай сам собой не появится.
2. Г.Мане, сыкырым такеш шӱктӹделам. В. Сузы. Да, я не переводил хлеб напрасно.
Тагачы (Анфисӹн) ышмашкыжы пӹрцӹк сыкырат пырыдеӓт, тамаок тидӹ тотлын качкеш ыльы. Н. Игнатьев. Сегодня у Анфисы крошки хлеба во рту не было, поэтому она поела бы с аппетитом.
3. Г.в поз. опр. хлебный, хлеба; относящийся к хлебуСыкыр ӓтӹ форма для хлеба;
сыкыр пӹркӓшӹк продавец хлеба;
сыкыр ламыт ломоть хлеба.
Сыкыр лаштыкым нӓльӹмӓт, корны мычкы качкын кеем. Н. Игнатьев. Я взял кусок хлеба и иду по дороге, ем.
Мӓмнӓм вольык шотешӓт ак пиштепӓт, каждый сыкыр пырылтышыжок логереш шӹнзӹн вала. Н. Игнатьев. К нам относятся хуже, чем к скотине, поэтому каждый кусок хлеба в горле застревает.
-
3 изиохырец
изиохырецГ.бот. огурец, огурцы (пакча саска)Сыкыр ситӓ, мыны, шӹшер, тури, изиохырец ак кӹрӹлт. Ма эче келеш? Д. Орай. Хлеба хватает, яйцо, молоко, картошка, огурцы не переводятся. Что ещё нужно?
Смотри также:
кияр -
4 каржикӓ
-
5 картук
картукГ.бот.1. картофельШалдыра картук крупный картофель;
маклакан картук картошка, сваренная целиком.
Хресӓнь ӓкрӓм годшен картукым шукым шӹндӓ, картук – кокшы сыкыр. С давних времён крестьянин сажает много картофеля, картофель – второй хлеб.
2. в поз. опр. картофельный, картофеляКартук сӱк картофельные очистки;
картук лем картофельный суп;
картук туаткал картофельные ватрушки.
Солана шайылнок кымда картук ныр. Сразу за нашей деревней широкое картофельное поле.
Смотри также:
пареҥге -
6 касланен шӹнзӓш
Г.Сыкыр касланен шӹнзӹн, пырылашат ак ли. Хлеб весь зачерствел, и не откусить.
2) притупиться (о душе, сознании)(Ӓвӓмӹн) шамжы утла когон касланен шӹнзӹн, вес пачаш «шуктен» аварташет ясы. Н. Игнатьев. У моей матери сознание сильно притупилось, трудно его заставить подняться (улучшиться) вновь.
Составной глагол. Основное слово:
касланаш -
7 ламыт
ламытГ.ломоть, кусокСыкыр ламыт ломоть хлеба;
шулмы ламыт отрезанный ломоть.
Вӹцкӹж ламыт колбасам пырылеш. Н. Ильяков. Откусывает тонкий ломоть колбасы.
Эх, ӹшкӹмӹн камака гӹц лыкмы киндӹм хоть ик ламытым качкын анжышаш ыльы. С. Захаров. Эх, поесть бы хоть один ломоть хлеба, испечённого в своей печи.
Смотри также:
шултыш -
8 ластык
ластыкГ.: лаштык1. кусок, клочок, частица, лоскуток (бумаги, тряпки и т. п.)Пыл ластык тучка, облачко;
вынер ластык лоскуток холста.
Орина изи кагаз ластыкеш ала-мом возалта да ӱстел оҥа йымачын Пӧтырын копашкыже пышта. М. Шкетан. Орина что-то написала на клочке бумаги и из-под стола положила в ладонь Пётра.
2. пластинка чего-л. (железа, дерева и т. п.)Вичкыж ластык тонкая пластинка.
Ямет пурымыж годым капка меҥгыште ошо дене «Вайгыж К. К. суртшо» манын возыман шем калай ластыкым ужо. Д. Орай. Ямет при входе увидел на столбе ворот написанное белым на чёрной железной пластинке «Дом Вайгыжа К. К.».
Скрипкам пушеҥге оҥа ластык дене гына ыштыме. Н. Арбан. Скрипка сделана только из тонкой деревянной пластинки.
3. Г.кусок (чего-л. съестного)Пай лаштык кусок мяса;
меленӓ лаштыкым тодылаш отломить кусок блина.
– Микуш, ма келеш? – (вӓтем) манеш дӓ остатка лаштыкшым пукша ыльы. Г. Кириллов. – Микуш, что тебе надо? – спрашивала моя жена и отдавала мне свой последний кусок.
4. Г.участок чего-л. (земельной площади, пространства)Ик лаштык мӱлӓндӹ участок земли;
сӓрӓн лаштык участок луга.
(Багров) мӹлӓнем ик лаштык вӓреш шӹндӹмӹ охырец йӹрӓнвлӓм анжыктыш. Н. Игнатьев. Багров показал мне грядки огурцов, посаженных на одном участке.
5. Г.перен. обрывок, отрывок, эпизодӸлӹмӓшӹн лаштыкшы эпизод жизни;
ӓшӹндӓрӹмӓш лаштыквлӓ обрывки воспоминаний;
роман лаштык отрывок романа.
Эртӹшӹ кого война годшы ӹлӹмӓшем гӹц пасна лаштыквлӓм сирен анжыктынем. Н. Ильяков. Хочу описать отдельные эпизоды своей жизни из прошедшей великой войны.
Идиоматические выражения:
-
9 мызырге
мызыргеГ.медленно, неторопливо, нерасторопноКого пӱштӹрӹм чиэнӓт, папа мызырге веле кеӓ. В. Сузы. Старуха с большой котомкой идёт медленно.
Кого сыкыр лаштыкым кыченӓт, Зоя мызырге веле качкын. С. Захаров. Держа большой ломоть хлеба, Зоя неспешно жевала.
-
10 статян
статянГ.посл. выражает:1) значение сравнения сказанного с кем-чем-л., присоединяет сравнительные обороты, передаётся сравнительными союзами как, словно, точно, подобно, будто; сочетаниями со словами образом, способом, похожий на кого-что-л., подобный кому-чему-л., какого-л. типа; наречиями с приставкой по-; наречиями на - образно, прилагательными на - образныйИк статян эртӓш проходить однообразно;
ӹшкежӹлӓ статян яжо по-своему красив;
сакой статян пӓлӹмӓш разнообразные знания.
Изи ӹдӹрӓш дон ӹрвезӓш пишок ти ӹдӹрӓмӓш статян ылыт, тӧрӧк каеш – тетявлӓжӹ. Д. Маликеева. Маленькие девочка и мальчик очень похожи на эту женщину, сразу видно – её дети.
А у статян ти статян ӹштӹмӹлӓ. Н. Игнатьев. А по-новому надо делать таким образом.
2) значение в качестве кого-чего-л., будучи кем-чем-л., передаётся присоед. союзом как, выражением в качествеПоэт статян лӹмлештӓш прославиться как поэт;
мары-вӓтӹ статян как муж и жена.
(Озолин) солавлӓштӹ рядовой колхозниквлӓн попымыштым колыштде, вуйлатышы статян советвлӓм пуде. Н. Ильяков. Озолин не слушал разговоры рядовых в деревне, как руководитель советов им не давал.
(Фока) цилӓ лишӹл пашкудым ӱжӹн. А мӓмнӓм ӓтя-ӓвӓ статян сӹгӹрӓльӹ? Н. Ильяков. Фока созвал всех ближних соседей. А нас как мать с отцом он позвал?
3) значение приблизительности, сходства с кем-чем-л., передаётся предлогом вроде, типаЮр статян пыра начинается что-то вроде дождя;
лем статяным шолташ сварить что-нибудь вроде супа.
Кӓнгӹж гач сыкыр статянжым пиш чӹдӹ качкыныт. А. Апатеев. Типа хлеба за лето они съели очень мало.
Идиоматические выражения:
-
11 цынга
цынгаГ.кул. галушки, клёцки; кусочки теста, отваренные в супе или молокеЦынгам шолташ отварить клёцки;
савала цынга галушки, сформованные ложкой.
Лӓшкӓ, цынга, роколма ярышан сыкыр, южнам нужер лем – теве махань качкышвлӓ ылевӹ. А. Апатеев. Лапша, клёцки, хлеб с добавлением картошки, иногда крапивный суп – вот какая была еда.
Орен цынгажымат шоэн веле ужат. Н. Игнатьев. Даже клёцки на пахте нечасто увидишь.
Идиоматические выражения:
-
12 ырвалмы
ырвалмыГ.1. прич. от ырвалаш2. в знач. сущ. замешивание, замес; приготовление опары, браги и т. дСыкыр ырвалмы, нӱштӹлмӹ годым калямат ужде! В. Патраш. Во время замешивания, вымешивания хлеба даже мышки не заметила!
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский